Book Search:  

 

 
Google full text of our books:

bookjacket

The Translation Zone:
A New Comparative Literature
Emily Apter

Book Description | Endorsements
Chapter 1 [HTML] or [PDF format]

TABLE OF CONTENTS:

ACKNOWLEDGMENTS vii
TWENTY THESES ON TRANSLATION xi
INTRODUCTION 1

Introduction 3
CHAPTER 1: Translation after 9/11: Mistranslating the Art of War 12

PART ONE: TRANSLATING HUMANISM 23

CHAPTER 2: The Human in the Humanities 25
CHAPTER 3: Global Translatio: The "Invention" of Comparative Literature, Istanbul, 1933 41
CHAPTER 4: Saidian Humanism 65

PART TWO: THE POLITICS OF UNTRANSLATABILITY 83

CHAPTER 5: Nothing Is Translatable 85
CHAPTER 6: "Untranslatable" Algeria: The Politics of Linguicide 94
CHAPTER 7: Plurilingual Dogma: Translation by Numbers 109

PART THREE :LANGUAGE WARS 127

CHAPTER 8: Balkan Babel: Language Zones, Military Zones 129
CHAPTER 9: War and Speech 139
CHAPTER 10: The Language of Damaged Experience 149
CHAPTER 11: CNN Creole: Trademark Literacy and Global Language Travel 160
CHAPTER 12: Condé’s Créolité in Literary History 178

PART FOUR: TECHNOLOGIES OF TRANSLATION 191

CHAPTER 13: Nature into Data 193
CHAPTER 14: Translation with No Original: Scandals of Textual Reproduction 210
CHAPTER 15: Everything Is Translatable 226

CONCLUSION 241

CHAPTER 16: A New Comparative Literature 243

NOTES 253
INDEX 287

Return to Book Description

File created: 11/11/2014

Questions and comments to: webmaster@press.princeton.edu
Princeton University Press

New Book E-mails
New In Print
PUP Blog
Videos/Audios
Princeton APPS
Sample Chapters
Subjects
Series
Catalogs
Princeton Legacy Library
Textbooks
Media/Reviewers
Class Use
Rights/Permissions
Ordering
Recent Awards
Princeton Shorts
Freshman Reading
PUP Europe
About Us
Contact Us
Links
F.A.Q.
PUP Home


Bookmark and Share