Book Search:  

 

 
Google full text of our books:

bookjacket

In Hora Mortis / Under the Iron of the Moon:
Poems
Thomas Bernhard
Translated by James Reidel

Book Description | Table of Contents
Chapter 1 [in PDF format]

ADDITIONAL ENDORSEMENTS:

"While Thomas Bernhard's early works of poetry are relatively unknown, they show the ingenious beginnings of the author's ironic and morbid vision, influenced by the poetry of Rilke, Celan, and the expressionist Trakl. James Reidel is an accomplished translator in addition to being a well-known poet himself and he does an excellent job of transposing the poems into a proper English context while preserving the original German sense."--Matthias Konzett, Tufts University, author of Rhetoric of The National Dissent in Thomas Bernhard, Peter Handke and Elfriede Jelinek

"I am very taken with James Reidel's translations of these two remarkable volumes of the great Austrian novelist and playwright Thomas Bernhard, who began his career, in the 1950s, as a poet. Here we have these unknown but powerful poems carefully translated and well introduced."--Richard Howard, series editor of the Lockert Library of Poetry in Translation, and author of Inner Voices: Selected Poems, 1963-2003

Return to Book Description

File created: 11/10/2014

Questions and comments to: webmaster@press.princeton.edu
Princeton University Press

New Book E-mails
New In Print
PUP Blog
Videos/Audios
Princeton APPS
Sample Chapters
Subjects
Series
Catalogs
Princeton Legacy Library
Textbooks
Media/Reviewers
Class Use
Rights/Permissions
Ordering
Recent Awards
Princeton Shorts
Freshman Reading
PUP Europe
About Us
Contact Us
Links
F.A.Q.
PUP Home


Bookmark and Share