Book Search:  


Google full text of our books:


The Dream of the Poem:
Hebrew Poetry from Muslim and Christian Spain, 950-1492
Translated, Edited & Introduced by Peter Cole

Book Description | Table of Contents
Introduction [HTML] or [PDF format] | Notes to the Introduction [PDF only] | Hebrew Texts of the Poems, Part I: Muslim Spain [PDF only] | Hebrew Texts of the Poems, Part II: Christian Spain and Provence [PDF only] | Index of the first words of the poems in Hebrew [PDF only] | Notes to the poems [HTML] or [PDF format]


Praise for Peter Cole's Selected Poems of Solomon Ibn Gabirol and Selected Poems of Shmuel HaNagid (both Princeton): "Cole's vigorous inventive translation is equal to the task of rendering [the] work [of a poet] whose range encompassed commerce and God, war and wine. HaNagid emerges as a man of identifiably modern--even enlightened--breadth, even as the rest of Europe languished in its Dark Ages."--Publishers Weekly

"Traversing five centuries, four hundred poems, and fifty poets, the anthology represents a remarkable literature that evolved and flourished between the East and the West, between sacred and the profane, and amid the collision and collusion of traditions, religions, and languages . . . all bolstered by Cole's extensive introductions, biographies, commentary, and glossaries."--American Poet

"Peter Cole offers us an unprecedented gift, bringing to life a body of Hebrew poetry that, wrote Harold Bloom, can at its best 'rival the magnificences of Scripture'....[Cole's] achievement in bringing us this volume is as death-defying an act as any ever undertaken by the poets he presents within its pages."--Esther Allen, Bomb Magazine

"The Dream of the Poem offers English readers a substantial, unfailingly elegant anthology of medieval Hebrew poetry in translation. Overall, it is a remarkable achievement. . . . [I]t brings to life a world we have long yearned to share more eloquently with those who could not read it for themselves."--Susan L. Einbinder, Speculum

"The anthology appears in a series devoted to translated poetry, and is designed to be accessible to general readers. Yet it is also suitable for use as a course book: there are helpful introductions and annotations, and the publisher has made the Hebrew originals available on-line. The book is a true labour of love, and should win new readers to this wonderfully rich body of poetry."--Nicholas De Lange, Journal of Jewish Studies

"Seldom if ever has medieval Iberian literature received such attention from the English-speaking academic world, much less the larger American reading public, and it speaks to the importance of Cole's translations, which have given voice to this material in a way that other translations have not. For scholars of Spanish literature these translations are important in that they make accessible to non-Hebrew speakers a large body of Judeo-Iberian poetry, some of it not previously available in translation."--Michelle Hamilton, Bulletin of Spanish Studies

"The book constitutes a milestone that will not be easy to surpass. May this book inspire the next generation of researchers to develop further research aims in Medieval Hebrew literature!"--Arie Schippers, Review of Middle Eastern Studies


"A sterling work of translation of unsurpassed scope, quality and importance."--Ross Brann, Cornell University

"The finest labor of poetic translation I have seen in many years.... An entire revelation."--Richard Howard, University of Houston

Return to Book Description

File created: 2/4/2015

Questions and comments to:
Princeton University Press

New Book E-mails
New In Print
PUP Blog
Princeton APPS
Sample Chapters
Princeton Legacy Library
Class Use
Recent Awards
Princeton Shorts
Freshman Reading
PUP Europe
About Us
Contact Us
PUP Home

Bookmark and Share