
|
|
|
|
![]() | New Impressions of Africa |
ADDITIONAL REVIEWS: "Ford has not just translated but has also deciphered the New Impressions of Africa. In his own words, the poem is nothing less than a 'brain-teaser'. His translation is, as he concedes, less concise than the original, but not by much, and perhaps inevitably so. Roussel is so precise and sharp that his words seem almost psychically ergonomic. What Ford does brightly is recreate Roussel's cleverness and wit. In short, Ford has successfully translated what is nothing less than a sort of charming anomaly of modern literature. Rather than distracting from his work, the explanatory notes encourage the reader to appreciate Roussel. This generous clothbound, bilingual edition, which includes the original illustrations that Roussel commissioned, would even have pleased the author himself."--William Heyward, Australian Book Review ADDITIONAL ENDORSEMENTS: "That anyone could translate Nouvelles Impressions d'Afrique at all is unlikely, but that it could be done with such sparkle and brio seems downright mysterious. This version rescues Roussel's bizarre masterpiece from its status as an intriguing rumor and turns it into a valuable resource for contemporary English-speaking readers. Poets especially will be in Mark Ford's debt."--John Ashbery "Raymond Roussel's New Impressions of Africa is one of the strangest, densest, maddest, most hauntingly beautiful poems of the twentieth century. In a signal act of scholarship and linguistic finesse, the poet and critic Mark Ford--who also happens to be one of the world's prime Roussel scholars--has carried this extraordinary work across the border from French into English with exemplary skill and care. I should warn you that the book you are holding in your hands is mind-bending."--Nicholas Jenkins, Stanford University File created: 5/21/2013 | |
Questions and comments to: webmaster@press.princeton.edu | |