Born in Bucharest of peasant stock, Tudor Arghezi (1880-1967) was awarded Romania's National Poetry Prize in 1946 and the State Prize for Poetry in 1956. The translators of this volume have endeavored not only to convey the spirit of the original Romanian, but to find an English equivalent for its sound. The English verse, printed facing the Romanian, conveys the distilled, metaphorical nature of a poetry that expresses a strong sense of ancestral continuity and apocalyptic visions of the world.
Originally published in 1976.
The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.
Table of Contents:
- Frontmatter, pg. i
- Contents, pg. v
- Translators' Introduction, pg. ix
- Acknowledgments, pg. xi
- Preface, pg. xiii
- Pronunciation Guide, pg. xxv
- I. From Fitting Words (Cuvinte Potrivite), pg. 1
- II. From Flowers of Mildew (Flori de Mucigai), pg. 75
- III. From Evening Verses (Versuri se Seara), pg. 129
- IV. From one Hundred and one Poems (Una suta una poeme), pg. 169
- Epilogue, pg. 213