In this first of a planned five-volume set, David Roy provides a complete and annotated translation of the famous Chin P'ing Mei, an anonymous sixteenth-century Chinese novel that focuses on the domestic life of Hsi-men Ch'ing, a corrupt, upwardly mobile merchant in a provincial town, who maintains a harem of six wives and concubines. This work, known primarily for its erotic realism, is also a landmark in the development of the narrative art form--not only from a specifically Chinese perspective but in a world-historical context.
"Roy has made a major contribution to our overall understanding of the novel."--Jonathan Spence, The New York Review of Books
"David Tod Roy enters with zest into the spirit and the letter of the original, quite surpassing ... other earlier versions."--Paul St. John Mackintosh, Literary Review
"Reading Roy's translation is a remarkable experience."--Robert Chatain, Chicago Tribune Review of Books
"What Roy has already accomplished [in this volume] is enough to establish his translation as definitive. . . . A tremendous achievement."--Charles Horner, Commentary
"This is the first complete English translation of world literature and will immediately supersede all existing partial and abridged translations in that language. Even aside from the stunning achievement of the translation itself, the book represents a lifetime of meticulous scholarship on an enormous number of Sinological subjects. This work is the culmination of David Roy's entire scholarly career and a compendium of his vast learning in all phases of traditional Chinese civilization."--Andrew Plaks, Princeton University
Other Princeton books authored or coauthored by David Tod Roy:
Hardcover published in 1993