Call It English identifies the distinctive voice of Jewish American literature by recovering the multilingual Jewish culture that Jews brought to the United States in their creative encounter with English. In transnational readings of works from the late-nineteenth century to the present by both immigrant and postimmigrant generations, Hana Wirth-Nesher traces the evolution of Yiddish and Hebrew in modern Jewish American prose writing through dialect and accent, cross-cultural translations, and bilingual wordplay.
Call It English tells a story of preoccupation with pronunciation, diction, translation, the figurality of Hebrew letters, and the linguistic dimension of home and exile in a culture constituted of sacred, secular, familial, and ancestral languages. Through readings of works by Abraham Cahan, Mary Antin, Henry Roth, Delmore Schwartz, Bernard Malamud, Saul Bellow, Cynthia Ozick, Grace Paley, Philip Roth, Aryeh Lev Stollman, and other writers, it demonstrates how inventive literary strategies are sites of loss and gain, evasion and invention.
The first part of the book examines immigrant writing that enacts the drama of acquiring and relinquishing language in an America marked by language debates, local color writing, and nativism. The second part addresses multilingual writing by native-born authors in response to Jewish America's postwar social transformation and to the Holocaust.
A profound and eloquently written exploration of bilingual aesthetics and cross-cultural translation, Call It English resounds also with pertinence to other minority and ethnic literatures in the United States.
"[An] invigorating book about the multilingual sensibility which Jews who emigrated to the United States brought to their grappling with English. . . . This is not just a book about the Jewish American experience, but about how and why we all relate to language."--Samantha Ellis, Times Literary Supplement
"No book traces the stories of Jewish sound, voice, tone, pun, metaphor, name, prayer, and sacred syllable with such consistency and brilliance."--Choice
"Call It English is a deeply informed and provocative attempt to explain the uniqueness of Jewish American multilingualism, and as such, it should be required reading for anyone teaching a course on Jewish American literature."--Steven Fink, American Jewish History
"Call It English . . . [is an] important book for scholars of both American literatures and American Jewish literature, and . . . [is] so especially at this particular point in history. . . . [T]he ever-increasing passage of time that separates us from the events of the Holocaust and the inevitable if not deeply regrettable failures of memory make it all the more imperative that we bear witness to the past."--Contemporary Literature
"Her work opens new doors for a reconsideration of the national and linguistic boundaries of American literature, long a literature of immigrants--immigrants who continue to bring their languages and literary traditions to bear on the history of American letters."--Dr. Allison Schachter, Pesach
Table of Contents:
Chapter 1: Accent Marks: Writing and Pronouncing Jewish America 1
Pronouncing America, Writing Jewish: Abraham Cahan, Delmore Schwartz, Grace Paley, Bernard Malamud
Chapter 2: "I like to shpeak plain, shee? Dot'sh a kin' a man I am!" 32
Speech, Dialect, and Realism: Abraham Cahan
Chapter 3: "I learned at least to think in English without an accent" 52
Linguistic Passing: Mary Antin
Chapter 4: "Christ it's a Kid!"--Chad Godya. 76
Jewish Writing and Modernism: Henry Roth
Chapter 5: "Here I am!"--Hineni 100
Partial and Partisan Translations: Saul Bellow
Chapter 6: "Aloud she uttered it."-- --Hashem 127
Pronouncing the Sacred: Cynthia Ozick
Chapter 7: Sounding Letters 149
"And a river went out of Eden"--Philip Roth, Aryeh Lev Stollman
"Magnified and Sanctified"--The Kaddish as First and Last Words
Works Cited 203