Google full text of our books:


In Hora Mortis / Under the Iron of the Moon:
Thomas Bernhard
Translated by James Reidel

Paperback | 2006 | $24.95 | £19.95 | ISBN: 9780691126425
192 pp. | 6 x 9 1/4
Add to Shopping Cart

Reviews | Table of Contents
Chapter 1[PDF] pdf-icon

Google full text of this book:

Internationally acclaimed Austrian novelist, playwright, and memoirist Thomas Bernhard (1931-1989) has been compared to Kafka and Beckett, and critics have ranked his novels among the masterpieces of the twentieth century. But in fact he began his career in the 1950s as a poet, publishing three books of well-received verse before turning to fiction. In Hora Mortis / Under the Iron of the Moon is the first book of his expressionist-like poetry to be published in English. Bringing together Bernhard's second and third books of poetry, the collection's short, untitled lyrics reveal his early explorations of themes that would continue to preoccupy him in his novels, plays, and other writings--especially his intense ambivalence toward the land and people of Austria and their then-recent Nazi past. As the translator James Reidel writes in his preface, "Bernhard found Austrian soil . . . to be like a hair shirt and a blanket. It is a killing ground but with a postcard setting." In poems that both subvert and pay homage to such influences as Georg Trakl, Bernhard begins to develop his characteristic dark humor while exploring themes of nature, death, meaninglessness, and faith.


"For all their acrid elegance, [these poems] are compelling because Thomas Bernhard wrote them. . . . [T]hey . . . show how deeply Bernhard, the caustic besmircher of the native nest, was rooted in the soil of his homeland. Every line suggests that his love of it was almost equal to his loathing."--Eric Ormsby, New York Sun


"Already recognized as a champion of neglected genius, Reidel continues his admirable project by providing American readers with the early verse works of the modern prose master, Thomas Bernhard. This is a beautiful and necessary book. The translations themselves immediately strike me as both accurate and inspired, and are accompanied by a highly readable and erudite introduction which vividly brings to life the young Bernhard and his efforts (alongside older contemporaries such as Krolow, Eich, Bachmann, and Celan) to recreate for literary and moral purposes the great language the Nazis destroyed."--Franz Wright, winner of the Pulitzer Prize for poetry

"Thomas Bernhard was first and possibly foremost a poet, belonging in the company of Georg Trakl and Paul Celan, yet his poetry has remained unremarked and curiously unattended until now, with the publication of James Reidel's masterful translations, wherein Bernhard's German shimmers into an English commensurate with his strangely comedic and mystical cris de coeur. If Bernhard is, as he has been called, 'an instrumentalist of language,' then Reidel has written for that language a symphony of lyric art, and in so doing, rescued for the world a major twentieth-century poet."--Carolyn Forché, author of Blue Hour: Poems

More Endorsements

Table of Contents:

Translator's Preface vii
In Hora Mortis 1
Under the Iron of the Moon 45
Index of First Lines 161


Subject Areas:

  • For hardcover/paperback orders in United States, Canada, Latin America, Asia, and Australia

 Paperback : $24.95 ISBN: 9780691126425

Add to shopping cart
View contents of your shopping cart

  • For hardcover/paperback orders in Europe, Africa, the Middle East, India, and Pakistan

 Paperback  £19.95 ISBN: 9780691126425

Add to shopping cart
View contents of your shopping cart

Prices subject to change without notice

File created: 7/11/2017

Questions and comments to:
Princeton University Press

New Book E-mails
New In Print
PUP Blog
Princeton APPS
Sample Chapters
Princeton Legacy Library
Exam/Desk Copy
Recent Awards
Princeton Shorts
Freshman Reading
PUP Europe
About Us
Contact Us
PUP Home

Bookmark and Share 
Send me emails
about new books in:
Comparative Literature
More Choices