"This collection contains many of the most-loved fairy tales in the history of the form. . . . The book is a classic, formed like a mosaic of precious small pieces, each one glinting with its own color and character, glass and crystalline, but somehow hard, unyielding."—Marina Warner, New York Review of Books
"[A] faithful translation—accompanied by striking black-and-white illustrations, evocative of shadow theatre, by Andrea Dezsö. . . . The Grimms are spare, spinning the tales into beautifully wrought short stories."—Francesca Wade, Times Literary Supplement
"This new translation . . . allows those without German expertise a chance to re-experience familiar stories in all their original Hemingwayesque terseness."—Michael Dirda, Washington Post
"Never before published in English, the first edition of the Brothers Grimms' tales reveals an unsanitised version of the stories that have been told at bedtime for more than 200 years. . . . [Zipes's] version of the original 156 stories . . . shows a very different side to the well-known tales, as well as including some gruesome new additions."—Alison Flood, The Guardian
"Remarkable. . . . This is the uncut Brothers Grimm: shocking, funny, and at times downright weird."—Rebecca K. Morrison, The Independent
"Zipes's translation of the first edition of the collection by the Brothers Grimm is a wonderful addition to the material available in English."—Rowan Williams, New Statesman
"Zipes, who edited and translated the new collection, has done splendid work, first in arguing for the early tales' significance. . . . Zipes' most important achievement, though, is simply putting the complete, uncensored tales before readers to judge for themselves. . . . The Original Folk and Fairy Tales—beautifully illustrated by Andrea Dezsö, by the way—isn't the Disneyfied version of the Brothers Grimm that we all grew up with. But for readers whose tastes lean more to, say, Tim Burton, wading into the collection might feel like stumbling into an agreeably dark and Gothic forest."—Doug Childers, Richmond Times-Dispatch
"With Disney's adaptation of Stephen Sondheim's fairy tale mash-up musical Into the Woods finding a wide, wide-smiling reception at the box office, it's the perfect time to consider the source: Jacob and Wilhelm Grimm's dark and stormy tales. . . . Andrea Dezsö's illustrations—black-and-white, woodcut-like silhouettes—add the right note of eerie timelessness to these wondrous, wondrously strange yarns."—Steven Rea, Philadelphia Inquirer
"Who wouldn't want to read a story called "The Singing Bone"? 156 fables—their collected works—newly translated but easily just as creepy and weird."—Globe & Mail
"Fascinating."—Nick Enoch, Mail Online
"The new Zipes translation of the first edition, with all its notes and annotations, is a must, a treasure for anyone with a serious interest in fairy tales, the motifs of which linger perpetually in the collective mind."—Carmel Bird, Sydney Morning Herald
"A far more unsettling, exhilarating, oral and adult encounter than you might expect of 'fairy stories.'"—Arifa Akbar, The Independent
"Zipes has produced the inaugural English translation of the two original volumes in a gutsy, robust style—warts-and-all."—Marguerite Johnson, The Conversation
"These unexpurgated Grimms' stories are really for older readers who want to delve into the strange stuff that is German folk tales. Deszö's black and white cut-paper illustrations convey a world in which boundaries between the practical and improbable are as fluid and shifting as a dream. 'The miraculous makes self-evident what is wrong with the real world,' writes Zipes in his learned, accessible introduction, and that's as good a key as any by which to enter this extraordinary territory."—Deirdre Baker, Toronto Star
"We might wonder what the Brothers Grimm would think of [the] evolution of their oeuvre, which was originally, quite frankly, pretty grim. . . . Consider these examples, from [this] English translation of the first edition by the Brothers Grimm—and perhaps don’t share them with your children at bedtime."—Victoria Marston, Country Life Magazine
"Magnificent . . . what makes this newly released original volume especially enchanting are the breathtaking illustrations by Romanian-born artist Andrea Dezsö."—Maria Popova, Brain Pickings
"Thoroughly engaging, Zipes' translations into colloquial American English breathe life into these stories. Award-winning artist Andrea Dezsö's cut-paper black and white illustrations capture the essence of this strange and enchanting world that will entice fans of mystical realms and those interested in better understanding the Grimms' enduring influence on literature."—Barbara Basbanes Richter, Fine Books & Collections
"The U.S.'s most prolific and deeply insightful fairy tales scholar, Zipes offers a keen and sophisticated, fresh and colloquia, first-time translation—complete with discerning introduction—of the Grimm's original two-volume opus of 156 stories, first published in 1812 and 1815."—Choice
"What a treat these stories are, presented to readers now with [Jack Zipes's] masterful translations. The tales are, in turn, moving, brutal, and always unequivocally plainspoken, a refreshing thing to read after so many edited versions. The book also includes exquisite black-and-white cut-paper illustrations from visual artist Andrea Dezsö."—Julie Danielson, Kirkus
"Think you know fairy tales? Be prepared for a nasty shock."—Andrew Donaldson, Rand Daily Mail
"It's one thing to read Zipes's erudite commentary on the tales, and quite another to discover these differences for oneself in the reading experience, and thus I encourage folklorists, fairy-tale scholars, and lay readers alike to peruse the pages of the first edition of the Grimms' tales. The illustrations by Andrea Dezsö—stark, simple, and beautiful—are an additional treat."—Jeana Jorgensen, Journal of Folklore Research
"[The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm] tempts like the devil to read the tales again, gasp at their brazen heroes, and wander their forest paths."—Willis Goth Regier, World Literature Today
"Zipes puts forth expert and readable analysis and thoughts on the Grimms, and provides an excellent critical starting point to foster interest in the brothers' history and continuing legacy."—Sam Harby, Nudge Books
"Accepted as probably the world's greatest authority on the Grimms and fairy tales in general, Zipes is well qualified to redress the common perception of the brothers' published works."—Kevin Murphy, Magonia
"Jack Zipes's new translation of the original two volumes of the Grimm Brothers' fairy tales is a revelation. . . . I know I'll be going back to this book, time and again in the years to come."—Benjamin Read, Books To Look For
"The venerable Jack Zipes, one of the shiniest scholars in fairy tale studies, has brought us a lovely treat, which is a new translation of the first edition of the Grimm Fairy Tales, decorated with wonderfully creepy illustrations by Andrea Dezsö. . . . It's an excellent little book. If not a replacement for whatever illustrated fairy tale collection you had as a child, it's certainly a valuable addition to the library of a fairytale-loving child or adult."—Reading the End
"It's one thing to read Zipes's erudite commentary on the tales, and quite another to discover these differences for oneself in the reading experience, and thus I encourage folklorists, fairy-tale scholars, and lay readers alike to peruse the pages of the first edition of the Grimms' tales. The illustrations by Andrea Dezsö—stark, simple, and beautiful—are an additional treat."—Jeana Jorgensen, Journal of Folklore Research
"We might wonder what the Brothers Grimm would think of [the] evolution of their oeuvre, which was originally, quite frankly, pretty grim. . . . Consider these examples, from [this] English translation of the first edition by the Brothers Grimm—and perhaps don’t share them with your children at bedtime."—Victoria Marston, Country Life Magazine
"A massive and brilliant accomplishment—the first English translation of the original Grimm brothers' fairy tales. The plain telling is that much more forceful for its simplicity and directness, particularly in scenes of naked self-concern and brutality. Hate, spite, love, magic, all self-evident, heartbreaking, delightful. I will return to this book over and over, no doubt about it."—Donna Jo Napoli, author of The Wager
"For a long time, Jack Zipes has explored fairy tale territory with an unstoppable love and prodigious energy. Now, in this complete translation of the first two editions of the Grimms' famous tales, Zipes has redrawn the map we thought we knew, and the Brothers' stories are made wonderfully strange again. This new and indispensable volume is beautifully presented."—Marina Warner, author of Stranger Magic: Charmed States and the Arabian Nights
"This complete, unexpurgated, and insightfully annotated English-language edition of the Grimms' tales keeps readers anchored in the timeless world of the fairy tale. It will be treasured by all lovers of stories. Irresistible and unputdownable."—Shelley Frisch, translator of Kafka: The Years of Insight
"This English translation of the landmark first edition of Grimms' folk and fairy tales makes available a very important text to everyone with an interest in these stories."—Donald Haase, Wayne State University
"Jack Zipes's translations of the 156 tales in this significant edition are truly exquisite."—Ulrich C. Knoepflmacher, author of Ventures into Childland: Victorians, Fairy Tales, and Femininity